
Telepon
(0271) 635236
Alamat
Jalan Ir. Sutami 36a Kentingan, Jebres
Faks
(0271) 634521
s2linguistik@mail.uns.ac.id
(0271) 635236
Jalan Ir. Sutami 36a Kentingan, Jebres
(0271) 634521
s2linguistik@mail.uns.ac.id
Lulusan Program Magister Ilmu Linguistik UNS dibekali kompetensi unggul yang relevan dengan kebutuhan dunia kerja modern. Anda akan disiapkan untuk berkarier di berbagai bidang strategis, mulai dari akademisi dan peneliti inovatif yang membentuk masa depan ilmu, hingga profesional handal di dunia penerjemahan dan kebahasaan.
Profil Lulusan
|
Deskripsi
|
---|---|
Dosen/Pendidik
|
Mampu mentransformasikan, mengembangkan dan menyebarluaskan ilmu pengetahuan dan keterampilan di bidang kajian linguistik dan penerjemahan sejalan dengan kemajuan teknologi pembelajaran.
|
Ahli Bahasa / Konsultan
|
Mampu menguasai dan menerapkan teori keilmuan di bidang ilmu linguistik dan penerjemahan sehingga mampu menjadi problem solver melalui pendekatan inter atau multidisipliner.
|
Peneliti
|
Mampu merencanakan dan menjalankan penelitian di bidang linguistik dan penerjemahan serta mampu mempresentasikan atau mempublikasikan hasil penelitian baik di tingkat nasional maupun internasional.
|
Praktisi
|
Mampu menerapkan teori keilmuan linguistik dan penerjemahan dalam pengembangan profesi sebagai penerjemah profesional, saksi ahli, penulis konten, dan editor profesional dengan penuh tanggungjawab.
|
Profil lulusan kami tidak hanya berfokus pada penguasaan ilmu, tetapi juga mencakup sikap profesional, integritas tinggi, dan penghargaan mendalam terhadap keanekaragaman bahasa dan budaya Indonesia. Ini adalah fondasi utama yang akan membimbing Anda dalam setiap langkah pengembangan ilmu linguistik dan penerapannya di masyarakat.
No.
|
Uraian Capaian Pembelajaran Lulusan
|
Kata Kunci
|
Sikap (S)
|
Keterampilan umum (KU)
|
Pengetahuan (P)
|
Keterampilan Khusus (KK)
|
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
Mampu mengembangkan pemikiran logis, kritis, sistematis dan kreatif melalui penelitian dalam bidang ilmu linguistik dan penerjemahan serta menyusun konsepsi ilmiah dan hasil kajiannya berdasarkan kaidah, tata cara dan etika ilmiah dalam bentuk tesis.
|
|
✓
|
✓
|
|
|
2
|
Mampu menguasai teori ilmu linguistik dan penerjemahan dengan berbagai sudut pandang kajian yang ada di dalamnya.
|
|
|
|
✓
|
|
3
|
Mampu mengidentifikasi berbagai masalah mikro linguistik: fonologi, morfologi, sintaksis dan semantik
|
|
|
|
✓
|
✓
|
4
|
Mampu mengembangkan ilmu-ilmu linguistik mikro ke dalam linguistik makro dalam penelitian
|
|
|
|
✓
|
✓
|
5
|
Mampu mengembangkan teori-teori penerjemahan ke dalam praktik penerjemahan berbagai teks kebahasaan
|
|
|
|
|
✓
|
6
|
Mampu menguasai pendekatan dan metode penelitian, serta teknik dan prosedur penelitian dalam bidang ilmu linguistik dan penerjemahan.
|
|
|
|
✓
|
|
7
|
Mampu menguasai pendekatan dan metode penelitian, serta teknik dan prosedur penelitian dalam bidang ilmu linguistik dan penerjemahan.
|
|
|
|
|
✓
|
8
|
Merancang, melaksanakan, dan menganalisis penelitian linguistik dan penerjemahan secara mandiri, bertanggungjawab dan profesional dalam bentuk kepatuhan pada etika akademik dan memiliki pemahaman yang baik tentang metodologi penelitian dan mampu menggunakan berbagai perangkat lunak analisis data.
|
|
✓
|
|
|
✓
|
9
|
Mampu menyusun karya ilmiah melalui riset berdasarkan prinsip- prinsip metode ilmiah untuk menyelesaikan permasalahan yang ada di masyarakat dan industri serta mendiseminasikan dalam jurnal dan atau prosiding ilmiah bereputasi baik nasional maupun internasional.
|
|
|
|
|
✓
|
10
|
Mampu memproduksi berbagai jenis teks terjemahan, melakukan penjaminan kualitas teks terjemahan, dan memanfaatkan teknologi dan informasi untuk mendukung kegiatan penerjemahan.
|
|
|
|
|
✓
|
University & College Template Kit by Baliniz
Copyright © 2022 All rights reserved.