Profil Lulusan | Deskripsi |
---|---|
Menjadi Ahli Bahasa | 1. Ahli bahasa sesuai dengan minat yang ditekuni |
2. Ahli dalam teori linguistik | |
3. Ahli dalam linguistik terapan (penerjemah, lexikograf, linguistik forensik) | |
Peneliti Bahasa | 1. Penelitian bahasa dalam segala aspeknya |
2. Peneliti penerjamahan | |
Dosen / akademisi | 1. Dosen Linguistik linguistik dan cabang-cabangnya |
2. Dosen penerjemahan | |
Praktisi Bahasa | 1. Penerjemah |
2. Konsultan Bahasa (saksi ahli bahasa, copy writer, content writer) | |
3. Editor Profesional |
Profil Lulusan |
Capaian Pembelajaran Sikap |
Menjadi Ahli Bahasa |
1. bertakwa kepada Tuhan Yang Maha Esa dan mampu menunjukkan sikap religius; 2. menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam menjalankan tugas berdasarkan agama, moral, dan etika; 3. berkontribusi dalam peningkatan mutu kehidupan bermasyarakat, berbangsa, bernegara, dan kemajuan peradaban berdasarkan Pancasila; 4. berperan sebagai warga negara yang bangga dan cinta tanah air, memiliki nasionalisme serta rasa tanggung jawab pada negara dan bangsa; 5. menghargai keanegaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain; 6. bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial serta kepedulian terhadap masyarakat dan lingkungan; 7. taat hukum dan disiplin dalam kehidupan bermasyarakat dan bernegara; 8. menginternalisasi nilai, norma, dan etika akademik; 9. menunjukkan sikap bertanggung jawab atas pekerjaan di bidang keahliannya secara mandiri; dan 10. menginternalisasi semangat kemandirian, kejuangan, dan kewirausahaan. |
Peneliti Bahasa |
|
Menjadi dosen / akademisi |
|
Praktisi Bahasa |
Profil Lulusan |
Capaian Pembelajaran Keterampilan Umum |
Menjadi Ahli Bahasa | 1. mampu mengembangkan pemikiran logis, kritis, sistematis, dan kreatif melalui penelitian ilmiah, penciptaan desain atau karya seni dalam bidang ilmu pengetahuan dan teknologi yang memperhatikan dan menerapkan nilai humaniora sesuai dengan bidang keahliannya, menyusun konsepsi ilmiah dan hasil kajiannya berdasarkan kaidah, tata cara, dan etika ilmiah dalam bentuk tesis yang dipublikasikan tulisan dalam jurnal ilmiah yang terakreditasi; 2. mampu melakukan validasi akademik atau kajian sesuai bidang keahliannya dalam menyelesaikan masalah di masyarakat atau industri yang relevan melalui pengembangan pengetahuan dan keahliannya; 3. mampu menyusun ide, hasil pemikiran dan argumen saintifik secara bertanggung jawab dan berdasarkan etika akademik, serta menkomunikasikan melalui media kepada masyarakat akademik dan masyarakat luas; 4. mampu mengidentifikasi bidang keilmuan yang menjadi obyek penelitiannya dan memosisikan ke dalam suatu peta penelitian yang dikembangkan melalui pendekatan interatau multi disipliner; 5. mampu mengambil keputusan dalam konteks menyelesaikan masalah pengembangan ilmu pengetahuan dan teknologi yang memperhatikan dan menerapkan nilai humaniora berdasarkan kajian ,analisis atau eksperimental terhadap informasi dan data; 6. mampu mengelola, mengembangkan dan memelihara jaringan kerja dengan kolega, sejawat di dalam lembaga dan komunitas penelitian yang lebih luas; 7. mampu meningkatkan kapasitas pembelajaran secara mandiri; 8. mampu mendokumentasikan, menyimpan, mengamankan, dan menemukan kembali data hasil penelitian dalam rangka menjamin kesahihan dan mencegah plagiasi; |
Peneliti Bahasa | |
Menjadi dosen / akademisi |
|
Praktisi Bahasa |
Profil Lulusan |
Capaian Pembelajaran Lulusan | |
Pengetahuan |
Keterampilan Khusus |
|
Menjadi Ahli Bahasa |
1. Menguasai konsep teoretis ilmu bahasa dan ilmu penerjemahan. 2. Menguasai berbagai sudut pandang kajian linguistik dan penerjemahan, 3. Menguasai pendekatan dan metode penelitian bahasa dan penerjemahan. 4. Menguasai teknik dan prosedur penelitian dalam bidang ilmu bahasa dan penerjemahan. 5. Mengaplikasikan ilmu-ilmu bahasa dan ilmu penerjemahan untuk bidang-bidang terapan |
1. Mampu mengidentifikasi dan menganalisis berbagai masalah mikro linguistik: fonologi, morfologi, sintaksis dan semantik. 2. Mampu mengembangkan ilmu-ilmu linguistik mikro ke dalam linguistik makro dalam penelitian. 3. Mampu mengklasifikasi, menganalisis, dan merumuskan kaidah dalam berbagai aspek penelitian linguistik 4. Mampu mengidentifikasi dan menganalisis berbagai masalah penerjemahan . 5. Mampu memproduksi berbagai jenis teks terjemahan. 6. Mampu melakukan penjaminan kualitas teks terjemahan. 7. Mampu memanfaatkan dan menggunakan teknologi informasi dan komunikasi untuk mendukung kegiatan penerjemahan dan penerapan bahasa. 8. Mampu menentukan dan menerapkan teori linguistik dalam penelitian penerjemahan. |
Peneliti Bahasa |
||
Menjadi dosen / akademisi |
||
Menjadi praktisi bahasa |